Die neusten Leser-Kommentare

  • au début il n'y avait que des Celtes am 20.04.2018 18:40 Report Diesen Beitrag melden

    Chose amusante, Rodange se dit Rodange en luxembourgeois... et Redingen of der Kor (Rodange sur Chiers) en version locales... alors qu'ils sont à quelques encablures de la France, la version locale et plus germanique que la version officielle !

      Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
    • Juste mon avis am 20.04.2018 13:06 Report Diesen Beitrag melden

      Juste pour info : via Google Map, naviguer au GDL est une véritable galère, évitez à tout prix! Utilisez plutôt vos vrais GPS (à jours!) ou sinon "geoportail.lu" qui est le site du cadastre, toutes les nouvelles rues et anciens lieux-dits s'y trouvent. De plus, ces 2 derniers ne vous mouchardent pas, que du bonheur!

        Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
      • Juste mon avis am 20.04.2018 12:59 Report Diesen Beitrag melden

        Une chose est sûre en tous cas, de tout les pays d'europe, il n'y a qu'ici où mon GPS se plante une fois sur 5, même avec le bon code postal! Addresse introuvable...et on essaie en français, ca ne marche pas...et on essaie en luxembourgeois, ca ne marche pas...et on va voir sur geopotail.lu...et on recopie les latitudes/longitudes, quand on les trouve, et on recommence, et peut-être que çà marche...bref, une véritable galère pour les lieux le GDL!!! Sérieux!

          Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
        • LeJuste am 20.04.2018 12:40 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

          Une belle langue secrète comme dirait mon Grand Pere .... en tout cas ... je passe mon tour quand à ce beau dérivée de français flamand allemand et je ne sais quoi d'autre ... imaginez vous ... vous réveillant un matin et ne plus savoir parler que ce coctail ... séduisant le bonjour de mademoiselle ou Mr avec le croissant ...

            Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
          • Billy am 20.04.2018 10:47 Report Diesen Beitrag melden

            La définition de ce qu'est le luxembourgeois, finalement, importe peu. Le problème, c'est que celle-ci n'intéresse pas les résidents étrangers. Absolument tout ici est écrit en français et quasiment tout le monde utilise cette langue au quotidien. Qui parle vraiment luxembourgeois ? Probablement 150.000 personnes et pas plus. Beaucoup disent la parler, mais l'utilisent-ils vraiment ? Je connais autour de moi plein de "nouveaux" luxembourgeois qui ont passé le test mais qui sont incapables d'acheter leur pain dans cette langue. Ils sont pourtant considérés eux aussi comme "locuteurs", soit...

              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
            • Etranger moim même am 20.04.2018 09:37 Report Diesen Beitrag melden

              La différence entre langue et dialecte est purement subjective. Il n'y a aucune définition scientifique stricte. Ainsi, le luxembourgeois est perçu comme une langue par les siens. Et comme un dialecte par les rageux. Peu importe ce qu'on peut en dire, c'est clairement le fait de parler le luxembourgeois qui rassemble les luxembourgeois, les vrais (peu importe leurs couleurs, religions, ethnies, origines, et même passeport) et le reste de la population (immigrés, frontaliers .. etc.). C'est donc une langue dont l'existence est capitale... Il faut survivre avec ou l'apprendre

              • Dédé am 20.04.2018 10:22 Report Diesen Beitrag melden

                On pourrait dire la même chose du wallon, mais l'histoire nous a bien montré ce qu'il en était, et en moins de 20 ans...

              • Andy am 20.04.2018 10:29 Report Diesen Beitrag melden

                Vive le Luxembourgeois (le pays, sa langue, ses habitants).

              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
            • Guillaume am 20.04.2018 09:32 Report Diesen Beitrag melden

              Il y a encore peu, le Luxembourgeois n'était pas une langue écrite, mais uniquement parlée transmise de génération en génération. Il est bien de mettre des règles et de rectifier certaines fautes qui auraient été faites dans le passé.

              • Patrick am 20.04.2018 10:11 Report Diesen Beitrag melden

                @Guillaume, il faut environ 100 à 150 ans pour aboutir à ce genre de chose (voyez l'histoire du français ou de l'allemand)... et vu la situation démographique du Luxembourg, celui-ci aura déjà disparu depuis des lustres... il s'agit donc bien d'un combat d'arrière-garde.

              • @Patrick am 20.04.2018 10:54 Report Diesen Beitrag melden

                ... 100 à 150 ans, pour une langue "structurée", c'est bien trop peu... (je suis licencié en philologie)

              • Emmet Brown am 20.04.2018 18:45 Report Diesen Beitrag melden

                Si on remonte à 179 ans (1839) ce pays comportait un dialecte roman (= le wallon) sur la grande moitié ouest de son territoire et un dialecte germanique (le francique mosellan, francique venant de "Franc" "Franken en allemand donc Franconie et pas de "France") sur l'autre petite moitié... Donc qui a raison? Qui est apparu en premier? L'oeuf ou la poule??? Combien de temps faut-il revenir en arrière pour vouloir imposer telle ou telle langue? Au Latin??

              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
            • Gilles am 20.04.2018 09:14 Report Diesen Beitrag melden

              On ne cesse de nous répéter que le luxembourgeois est une langue et tout ce qui arrive dans ma boîte aux lettres est soit rédigé en français, soit en allemand. Qu'il s'agisse de tracts publicitaires ou de mes factures. Idem pour toute la signalisation sur nos routes et pas seulement sur les grands axes utilisés par les étrangers. De plus, cette "langue" n'est étudié qu'en primaire à raison de 2 heures/semaine. Et pour enfoncer encore un peu plus le clou, celle-ci ne doit son statut de "langue" qu'à une seule décision politique à l'emporte-pièce remontant à 1984. Je continue ?

                Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
              • Question am 20.04.2018 08:10 Report Diesen Beitrag melden

                Niederkorn ou Niedercorn ?

                  Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                • Martine Schuetz am 20.04.2018 07:42 Report Diesen Beitrag melden

                  Au moins ça donne du travail à quelques personnes dont la seule compétente tient à la pratique du luxembourgeois.

                    Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                  • Peace & Love am 20.04.2018 00:04 Report Diesen Beitrag melden

                    Le respect apporte le respect. Essayez avant de blesser gratuitement ce peuple ! Je suis un étranger qui aime les Luxembourgeois, et je vous assure qu'ils m'aiment aussi. C'est pourtant simple, non ? Oui, je comprends le Luxembourgeois, mais je le parle avec un accent.

                      Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                    • ladeux am 19.04.2018 23:58 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                      le Luxembourg était français bien avant de devenir un jour le Luxembourg par le mariage d'une fille d'ambassadeur portugais et un général allemand. raison pour laquelle on écrit les noms français en premier. le nationalisme est ce qui tue un pays!

                        Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                      • ladeux am 19.04.2018 23:54 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                        merci

                          Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                        • Blablabla am 19.04.2018 22:58 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                          @ Siegfried : Pas en portugais quand-même ! Ce n’est pas sérieux ! En français et allemand oui, mais pas de traductions dans d’autres langues.

                            Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                          • Patois du Luxembourg am 19.04.2018 22:49 Report Diesen Beitrag melden

                            Un Français et plus précisément un Lorrain n'utilisent pas le terme patois dans un sens péjoratif, puisque leurs "patois lorrain", c'est du luxembourgeois. Pour eux, la langue du pays et de la grande région, est bien un patois. Notre langue est vivante, mais en gestation, car pour donner a notre patois (langue parlée) un statut de langue (parlée et écrite), nous sommes en train de construire sont orthographe.

                              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                            • Bescherelle Bled Grévisse am 19.04.2018 22:44 Report Diesen Beitrag melden

                              J'a i consulté ce fichier.. Force est de constater qu'il y a des coquilles en français: on dit Nierdecorn et Obercorn.. NiederKorn et OberKorn c'est en allemand. Mais on préfère le K au C et le W au V dans ce pays..

                                Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                              • boubou am 19.04.2018 22:35 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                une vraie langue ne se partage pas. une fois l allemand une fois le français. de plus en plus d anglais. vous cherchez l orthographe et la grammaire du luxembourgeois et vous dites que le français est plus récent ? aahh que de contradictions.

                                  Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                • Anonyme am 19.04.2018 22:00 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                  y'en a il disent qu'il faudrait écrire en luxembourgeois mais c'est encore pire

                                    Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                  • cocou am 19.04.2018 21:30 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                    ils nous gavent avec leur patois parler part pas plus de 10 personnes

                                      Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                    • Low Rider am 19.04.2018 21:28 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                      et si on inventait la langue Francolux ? chacun y mettrait un peu de sa culture linguistique et hop ! terminé le blablabla ????

                                        Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                      • Low Rider am 19.04.2018 21:24 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                        à traducteur, hahahaha tant mieux si cela fait bien rire vos enfants, nous aussi ici à Thionville on rigole bien avec toutes ces noms de communes ou de lieux -dits Luxembourgeois , ëlwen pour Troisvierges, elle est vraiment pas mal celle-ci ????????????

                                          Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                        • Chantal am 19.04.2018 21:08 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                          le luxembourgeois est une langue qui a besoin d une harmonisation. le français restant la langue vehiculaire. il faut néanmoins que les deux soient utilisée pour préserver la langue luxembourgeoise.

                                            Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                          • Pierre am 19.04.2018 21:03 Report Diesen Beitrag melden

                                            Marbourg près de Marnach a été rayé de toutes les cartes. Pourquoi?

                                              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                            • Siegfried am 19.04.2018 20:28 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                              Les noms de lieu doivent s’écrire d’abord en Luxembourgeois, la langue nationale. Après on pourrait traduire si l’on veut vers Allemand, Portugaise ou autres.

                                              • @Siegfried am 19.04.2018 20:32 Report Diesen Beitrag melden

                                                C'est trop tard, tout le monde connaît et utilise déjà les noms en français... vous n'allez tout de même pas refaire votre histoire avec autant d'étrangers ici...

                                              • Luxo am 19.04.2018 22:50 Report Diesen Beitrag melden

                                                @Siegfried: Les noms de lieu sont écrit en français et ensuite en luxembourgeois si il existe une version. Vous oubliez que nos grands parents ont refuser d'être germanisé. c'est pour cette raison que la version française prime.

                                              • Bounvilay Duang Phuta am 20.04.2018 07:39 Report Diesen Beitrag melden

                                                Tout est dit dans l'article: "les orthographes luxembourgeoise et française officielle".

                                              • Guillaume am 20.04.2018 09:27 Report Diesen Beitrag melden

                                                Vous vous trompez mon cher Siegfried. Le Luxembourgeois n'est pas LA langue nationnale, mais UNE langue nationnale avec le Français et l'Allemand.

                                              • Vero am 20.04.2018 10:17 Report Diesen Beitrag melden

                                                Guillaume, vous avez tout faux... le luxembourgeois est bien la seule "langue nationale"... le français et l'allemand étant quant à elles de langues "officielles"... allez voir sur internet...-)

                                              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                            • Tommy am 19.04.2018 20:26 Report Diesen Beitrag melden

                                              Le wallon aussi est une langue, mais je n'ai jamais vu aucun immigré l'apprendre en arrivant en Belgique, idem pour le zoulou en Afrique du Sud ou même pour le gaélique en Irlande. Et son statut de langue (ou de dialecte) ne changera malheureusement rien à sa disparition.

                                              • Luxo am 19.04.2018 22:36 Report Diesen Beitrag melden

                                                @Tommy je ne pense pas que notre dialecte soit proche de la disparition, car la valorisation du luxembourgeois permet d'utiliser la langue du pays comme outils légal de discrimination.

                                              • Jean-Marie am 20.04.2018 08:44 Report Diesen Beitrag melden

                                                @ Tommy: détrompe toi Thommy, je suis luxembourgeois, j'ai habité en wallonie, et j'ai appris le wallon :)

                                              • Claudine am 20.04.2018 10:51 Report Diesen Beitrag melden

                                                @Jean-Marie, et bien dites donc, moi, j'y suis née (plein centre de Liège) et y ai habité pendant 30 ans. Et je ne la parle pas... et vous connaissez quoi ? 3 mots ?

                                              Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                            • Hurra am 19.04.2018 20:25 Report Diesen Beitrag melden

                                              Vous ne vous en sortez pas? C'est la raison pour laquelle ils écrivent les noms dans deux langues! Merci!

                                                Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                              • Blablabla am 19.04.2018 19:42 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                @ Nimportequoi : Vous n’avez pas tout à fait tort. En effet, le luxembourgeois est dans le domaine de la linguistique une variante du francique mosellan, donc un dialecte. Au niveau politique, reconnu comme langue nationale depuis 1984. Le luxembourgeois : dialecte ou langue ? Les 2 à la fois, tout dépend du contexte. Mais ce n’est en aucun cas une langue à part entière comme l’affirment certains nationalistes. C’est une langue en phase d’émancipation et de codification. Sera-t-il un jour vraiment une langue à part entière ? Seul l’avenir nous le dira. En tout cas, nous avons la chance d’apprendre le français et l’allemand, deux langues codifiées et parlées par des millions de gens dans différents pays. Soyons-en fiers !

                                                • Froggy am 19.04.2018 20:04 Report Diesen Beitrag melden

                                                  Donc, la définition d'une langue, c'est qu'elle n'évolue pas. Je ne suis pas nationaliste (même pas luxembourgeois) et pourtant le luxembourgeois est bien une langue (bien que d'un point de vue purement linguistique, il n'y ait pas de différence entre dialecte et langue) à partir du moment où il a été choisi par le Luxembourg comme sa langue nationale. Le fait est que le terme dialecte est utilisé par les francophones dans un sens péjoratif.

                                                • ladeux am 19.04.2018 23:56 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                  langue territorial. rien de plus. cette langue est parlée nulle part ailleurs dans le monde tout comme le néerlandais. des langues qui vont et doivent disparaître

                                                • Miky am 20.04.2018 09:21 Report Diesen Beitrag melden

                                                  @ladeux, le néerlandais est une langue utilisée par 28 millions de locuteurs dans le monde et par deux pays importants, principalement... et je ne vois pas très bien où vous voulez en venir ?

                                                • Vondel am 20.04.2018 18:36 Report Diesen Beitrag melden

                                                  @ Miky : 2 pays??? je suppose que c'est la Belgique et les Pays-Bas... Sauf qu'en Belgique on parle flamand et pas néérlandais... Et il y a plein de différences (genre regenscherm vs paraplu...)

                                                Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                              • gaby am 19.04.2018 19:17 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                quelle perte de temps pour rien!

                                                • Jeanne Perch am 20.04.2018 07:40 Report Diesen Beitrag melden

                                                  Combien ça a couté?

                                                Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                              • Goelette am 19.04.2018 18:46 Report Diesen Beitrag melden

                                                Edifiant de vérité cet article...

                                                  Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                                • moije am 19.04.2018 18:05 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                  c'est pour que cela que plein de plaques avec les noms des localités ont disparues? je croyais qu'elles avaient été volées

                                                    Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                                  • Nimportequoi am 19.04.2018 17:46 Report Diesen Beitrag melden

                                                    Et après, on nous dit que le luxembourgeois est une langue et pas un dialecte...

                                                    • Pierrette Patois am 19.04.2018 18:17 Report Diesen Beitrag melden

                                                      Comme vous dites...

                                                    • Pierrettelasuffisante am 19.04.2018 19:24 Report Diesen Beitrag melden

                                                      Toujours les mêmes remarques, les mêmes attaques, la même suffisance. Une langue est un patois qui a réussi. Au départ, le français est le patois de Paris. Le Luxembourg a choisi le luxembourgeois comme langue nationale, le luxembourgeois (qui soit dit en passant est plus ancien que le français) est donc une langue.

                                                    • Gérard am 19.04.2018 20:21 Report Diesen Beitrag melden

                                                      @Pierrettelasuffisante, si le luxembourgeois était une langue digne de ce nom, vous l'étudieriez à raison de 6 à 8 heures par semaine depuis votre plus tendre enfance et ce, jusqu'à l'âge adulte, comme le font tous les pays du monde vis-à-vis de leur propre langue. Rien de plus à ajouter.

                                                    • Pierrettelasuffisante am 19.04.2018 20:43 Report Diesen Beitrag melden

                                                      Je ne suis pas luxembourgeois Gérard. Le breton est reconnu comme une langue à part entière et n'est pourtant pas enseigné à raison de 6 à 8 heures par semaine. Dans votre commentaire mon cher Gérard, vous associez la notion de langue à pays. Curieux. Enfin, 6 à 8 heures par semaine pour arriver au résultat déplorable que je constate chaque jour, je me dis : "que de temps perdu".

                                                    • Pierrettelasuffisante am 19.04.2018 20:47 Report Diesen Beitrag melden

                                                      Du haut de votre supérieure grandeur, accorderez-vous le droit aux luxembourgeois d'utiliser la langue qu'ils ont choisie pour communiquer entre eux ? D'avance merci pour eux. Vous aurez certainement remarqué qu'ils ne cherchent pas à vous l'imposer.

                                                    • ladeux am 19.04.2018 23:53 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                      Mdr faut vraiment revoir les livres de l'histoire des langues. vous avez tout faux. le luxembourgeois vient du mosellan et de la rhein land phaltz

                                                    • ladeux am 19.04.2018 23:53 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                      merci

                                                    Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                                  • Traducteur am 19.04.2018 17:46 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                    Au début, il y a de cela très long longtemps (très longtemps) je restais estomaqué devant les noms des localités en "français" et en luxembourgeois, et pourtant j'arrivais direct de l'Allemagne où j'avais vécu cinq ans. Certaines sont la traduction directe du lieu-dit en français (nieder = bas, etc.), par contre Troivierges pour Ëlwen, si on ne connaît pas on ne peut pas l'inventer. Et encore aujourd'hui je m'en sors à peine, ce qui fait bien se marrer mes enfants.

                                                      Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )
                                                    • Angelo51 am 19.04.2018 17:40 via via Mobile Report Diesen Beitrag melden

                                                      Ca change ma vie.

                                                        Alle Kommentare anzeigen ( 1 ) Alle Kommentare anzeigen ( 1 )